jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Default)
 Очень мне нравится особый род фразеологизмов в русском языке. Я о таких фразеологизмах, как:
  • ядрить твою медь (или ядрит Мадрид);
  • ядрен батон;
  • екарный бабай;
  • идтить тебе налево (как вариант некуда);
  • ексель-моксель;
  • ек-макарек;
  • Япона мать (или мама);
  • Японский городовой;
  • Египетская сила;
  • etc

 (Извиняюсь, может я что написал неправильно. Я именно так себе представляю написание этого бутора.)

 Употребляющий такие (дурацкие, на самом деле) словосочетания позиционирует себя как «матершинника в завязке», на мой взгляд. Мол, я в обществе выражаюсь прилично, поэтому на матершинные восклицания подобрал альтернативные, но «безвредные».

 Но еще больше приветствую, когда такого рода фразеологизмы используются в литературе и кинематографе.

jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
Лично я считаю, что такой архаизм, как рукопожатие, пора уже забыть. Так ли вам важно продемонстрировать отсутствие оружия в правой руке?

Одно дело, если ты жмешь руку хорошо знакомому человеку (хотя я и это лишним считаю). Другое, когда ты жмешь руку человеку, которого не знаешь (например, как раз при знакомстве). Просто задумайтесь о том, что вы трогаете незнакомого человека. Для чего? Зачем? Я уж не говорю о том, что это негигиенично. Мало ли что человек мог делать руками до того, как пожать руку?

Очень досадно, что нет простых способов отказа в рукопожатие. Ведь если вам уже протянули для этого руку, оставив ее безответно висеть в воздухе, вы моментально вызовите в свой адрес негативные чувства, называемые обидой.

Мне вообще не нравятся рукопожатия, но я вынужден подчинятся этому изжившему себя этикету.

Зимой это крайне раздражает. Идешь такой по улице, а навстречу какой-нибудь знакомый. Тянет такой руку:
-Привет, Ацхааль!
И приходится стаскивать перчатку, здороваться, снова одевать перчатку. Бессмысленные телодвижения. Ради чего?

А еще хуже в столовой, когда уже сидишь, вкушаешь приобретенный обед, и тут знакомый из соседнего отдела мимо твоего столика проходит и тянет руку:
-Ацхааль, приятного аппетита!
А ведь я, между прочим, перед обедом имею обыкновение мыть руки с мылом. И я вовсе не уверен, что тот знакомый из соседнего отдела моет руки хотя бы раз в сутки. И мне вовсе не известно, чем этот гражданин изволит пачкать свои конечности. Вот пожал я ему руку, и что? Снова идти к рукомойнику и снова мыть руки? Или забить на гигиену и, связанное с ней здоровье, продолжать трапезу? Брать хлеб своими руками, на которых остались частички грязи с испачканной руки другого человека? Какой уж тут приятный аппетит, когда от этого рукопожатия сплошные проблемы теперь!
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
Российские ток-шоу (от слова токовать, хехе) весьма напоминают мне птичий базар. По началу, конечно же, слышна людская речь, но потом лишь птичий гвалт. И смысла во всем этом не больше, чем в птичьем гомоне, ИМХО.
 
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
Я перехожу дорогу исключительно на зеленый свет пешеходного светофора.
Я перехожу дорогу по ближайшему пешеходному переходу (подземному, надземному, зебре), если он присутствует.
Я не хожу по газонам.

Когда знакомые замечают это, они натуральным образом удивляются:
-Ты так правильно ходишь, Ацхааль!
А мне от этого удивления становится грустно: значит, мое поведение – редкость. )=
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
В СССР матерных слов на улице слышалось многократно меньше, нежели в настоящие времена. Страшилось население по матери выражаться, ибо наказание за такое непотребство было довольно сурово. Неосторожно озвученная матершина могла быть рассмотрена представителем правопорядка как мелкое хулиганство, что влекло за собой наказание в виде административного ареста на 15 суток. Так же за мат, употребленный в общественном месте, можно было получить денежный штраф. Помимо этого, в обязательном порядке о факте административного правонарушения сообщалось на место работы матершинника, за это он, как правило, лишался премии.
 
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
Не думайте, что человек, закуривая на остановке общественного транспорта, плевать хотел на возникающий дискомфорт для некурящих людей! Все гораздо проще: системные курильщики способны ощущать запах сгорающего табака только в очень высокой концентрации. На улице они просто не чувствуют зловония своего тлеющего табачного изделия! И потому они считают, что проблема запаха сигаретного дыма больше надумана, нежели реальна (ведь они судят об обонятельных способностях других людей по себе).
Как правило, закуривший человек отходит в сторону, если сделать ему замечание.
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
Сегодня по дороге в Москву встряли в пробку. ДТП из трех автомобилей (надеюсь, водители и их пассажиры не сильно пострадали). Какой-то из столкнувшихся автомобилей неслабо погнул отбойник.

Пока медленно двигались в пробке по правой полосе, я заметил убежденного обочинщика:
в том месте на шоссе, где установлен отбойник, он ехал одним колесом по обочине, в надежде, что едущий спереди прижмется влево и его пропустит. Но едущий вереди водитель принципиально его не пропускал, жался вправо, не давая проехать. В левой полосе для обочинщика было место, но он упорно ехал колесом по обочине.

В другом месте, где отбойник не был установлен, имел честь наблюдать, как обочинщиков подрезали еще более подлые водятлы: негодяи заезжали на АЗС, и буквально через 100 метров выезжали, подрезая обочинщиков.
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
Однажды ко мне обратился знакомый, участник музыкального коллектива, выступающих в жанре «русский рок»:
-Я песню для нашей группы написал, посмотри.
Он протянул мне листок бумаги с неровными строками стихов, написанными ручкой.

Я, конечно, не специалист в поэзии. Как говориться, разбираюсь в лирике, что ваша свинья в апельсинах. Но свое строгое мнение высказал: стихи уровня школьника средней школы, причем даже не старших классов. И рифмы не везде удачны, и метафоры/аллегории просты, и смысл лажает. Поэт-песенник печально вздохнул.

Но все же наложил текст на музыку, разбил музыку по партиям, и мне довелось услышать конечный результат. Удивительно, но под аккомпанемент электрической гитары, баса, синтезатора и барабанов текст зазвучал! И слова песни, вплетенные в мелодию, казалось, обрели глубокий смысл, стали впечатлять сложностью и слаженностью.

Не случайно чаще говорят «музыка и текст песни», а не «музыка и стихи».
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
В советские времена одобрение люди выказывали аплодисментами и приемлемыми выкриками слов «браво», «молодец» и т.д. В 90-е годы началось проникновение в советскую культуру нечленораздельных звуков в качестве проявления эмоций. Сначала это воспринималось мною как некий чуждый искусственно интегрируемый элемент массовой культуры. Меня изрядно коробило от того, что публика издавала звуки, более достойные бабуинов, нежели людей. Сейчас выражение своего отношения к происходящему свободно (как в любой демократической стране) выражается примитивными (животными) звуками, и это уже не ощущается чем-то чужим или постыдным (к сожалению).
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
Не знаю, откуда взялась и когда впервые появилась эта традиция, но впервые я с ней столкнулся в столовой НИИ.

Зал институтской столовой был оснащен подвешенным к потолку телевизором, поэтому я приходил в столовку как раз к выпуску новостей. Брал себе комплексный обед: первое, второе, салат и компот. Несмотря на то, что здание НИИ имеет 10 этажей и занимает значительную площадь, зал столовой был очень невелик, столиков мало. Обычно они все были заняты, поэтому приходилось подсаживаться к кому-нибудь со словами:
-Простите, я вам не помешаю?

Поскольку я за столиком оказывался несколько позднее, сосед заканчивал свою трапезу ранее меня. Кем бы ни был сосед, он собирал свои опустевшие тарелки на поднос, неспешно поднимался и говорил мне:
-Приятного аппетита.

То есть он желал мне приятного аппетита не до того, как я начал кушать, а в тот момент, когда он собрался уходить, то есть вместо прощания. Для меня это было и остается странным. В ответ я молчал, прежде всего потому, что на момент пожелания я пережевывал пищу. Но иногда мне хотелось ответить:
-Чел, чтож ты раньше-то молчал, когда я супом без аппетита давился, а? Или ты не заметил, что я уже половину своего обеда умял?
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
Едем утром на работу. Останавливаемся в правом ряду на красный сигнал светофора, оставляя левый ряд для тех, кто поворачивает налево на разрешающую зеленую стрелку. Несущийся по левой полосе на всех парах автомобиль включает левый поворотник и проезжает перекресток в прямом направлении. Типа, поломал систему?!
Мне осталось только понадеятся на то, что его не постигнет участь торопливого водителя, который на прошлой неделе по обочине пытался вырулить на главную дорогу одновременно с фурой.
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
Вчера подхожу к пешеходному переходу через автодорогу в две полосы (одна туда, другая обратно). Пешеходный переход оборудован светофором, и для пешеходов горит красный свет. Двое мужчин стоят на тротуаре перед зеброй, несмотря на то, что дорога пуста - что в одну сторону, что в другую. Проходит полминуты – автомобильного движения нет. А мужчины стоят и терпеливо ожидают разрешающего сигнала пешеходного светофора. Красный сигнал погас – стоят. Загорелся зеленый – мы втроем перешли дорогу. И тогда я подумал, что наш мир еще не обречен.
(=

supper

Feb. 6th, 2013 04:12 pm
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Atskhaal)
nbsp; Когда меня обучали английскому языку в советской школе, существовало устойчивое представление о приеме пищи в Великобритании:
  • breakfast - завтрак
  • lunch - полдник
  • dinner - обед
  • five o'clock - английская традиция пить чай в пять вечера
  • supper - ужин
Теперь же учат так:
  • breakfast - завтрак
  • lunch - обед
  • dinner - ужин
Неужели англичане стали питаться по другом, что у них полдник превратился в обед, а обед в ужин?
     В реальности англичане впадали в ступор, когда советский человек говорил им что-нибудь про supper, так как не могли понять, что от них хотят. Для них supper всегда был очень поздним приемом пищи.
     
      Таким образом анличане не изменяли свой режим питания, просто россияне получили более актуальное понимание английского языка.
jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Default)

Все-таки в России распространены азиатские традиции гораздо шире, чем европейские.


В русском языке существует обычное местоимение для обращения к другому человеку (ты), а есть другое местоимение, подчеркивающее уважительное отношение употребившего его (вы). Более того, на письме существует две формы уважительного обращения: "вы" и "Вы". Разумеется, "Вы" употребляется для еще большего акцентирования уважительного отношения. В английской речи не существует местоимения "вы" со времен ренессанса.


А еще в России для уважительного обращени к человеку нужно обязательно упомянуть имя его отца (Борис Николаевич, Владимир Владимирович, Дмитрий Анатольевич, например), что также является азиатской традицией (Махмуд-ибн-Саид, например). Практически все публичные люди в России известны по имени отчеству. Всем известно, что отца Иосифа Сталина звали Виссарионом, а Михаила Горбачева - Сергеем. Но мало кто знает, как звали отца Нильса Бора, Авраама Линкольна или Уинстона Черчилля.

Profile

jahmerdaev: Atskhaal Jahmerdaev (Default)
Atskhaal Jahmerdaev

February 2020

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819 202122
23242526272829

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 25th, 2025 10:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios